You are the only one who can provide context ... we here on the internet know nothing about the situation. Was it a text message sent on a digital device, like a WA text on a phone? Who was message from/to? Were there photos involved? What is the relationship between the sender and the receiver? Are you the recipient?i couldnt get the context.
Thanks, this translation seems to be the most accurate. I was looking for the meaning of the msg rather than the exact word to word translation.My Sundanese hubby says:
Delete that photo it is so awful, to my face you are nice but behind my back you are horrid, basically is the message (we believe Goreng not Horeng- goreng in Sunda= ugly/bad) He says this is what it is in Indonesian:
Hapus foto itu sangat buruk, di depan wajah saya kamu baik tetapi di belakang saya kamu jelek.
I am told na ho - is most likely nya ho- & that is "I know"It's Sundanese...not Javanese....
Not 100% but I think here's my attempt at choppy translation (combination of google and my 10 word sundanese knowledge):
Hapus eta fhoto "Delete that photo...(awas i think mean clearly...ganti means replaced...but I can't make sense of the sentence). .
Horeng Kitu bagus di harepeun doang (Live itself is only good in front)
Di tukang mah hate na ho..(Behind...the heart is.....not sure what ho means..but it can't be good in my opinion...or at least that person ain't talkin' bout Santa's ho ho ho).
Quite confusing since 'tukang' in Indonesian means handyman...but in Sundanese I guess it means 'back' (behind?). Hate is heart (kinda makes sense since it's 'hati' in Indonesian).